Bienvenido! estás en Mandrake Libros web

Luna, Monteagudo Medina
Diccionario para profesionales de la traducción
Terminología básica que todo traductor debe aprender
Editorial UPC

Impresión bajo demanda. Llega en 14 dias.

Páginas: 296
Formato:
Peso: 0.567 kgs.
ISBN: 978-6123180973

En la búsqueda de que más profesionales de la traducción puedan conocer una terminología propia de su profesión es que las reconocidas traductorasperuanas Mary Ann Monteagudo Medina y Rosa Luna García presentan esta propuesta de diccionario monolingüe en español. Así, esta publicación nace con el objetivo de consolidar y tomar conciencia sobre el vocabulario de la propia disciplina para la aplicación en el ámbito laboral.A lo largo de la formación del traductor, la terminología que se les enseña es de corte, básicamente, traductológico o didáctico. Por ello, es que El Diccionario para profesionales de la traducción surge para suplir ese vacío en la práctica diaria donde muchos profesionales manejan una terminología escasa odesconocen este vocabulario de índole práctico. Es así, que este diccionario, compuesto por 1031 términos que se encuentran debidamente codi cados porcampos semánticos y van acompañados por contextos, remisiones y notas para que el lector pueda entender la composición e importancia de cadapalabra del lemario.Las autoras, que anteriormente publicaron el Diccionario socioprofesional del traductor, proponen, tomar una mayor conciencia respecto de la importanciade la propia terminología de la traducción y lograr que los profesionales tengan una mayor amplitud de vocabulario y un mejor desempeño laboral.

Diccionario para profesionales de la traducción

$42.521,20
Envío gratis superando los $24.990
Diccionario para profesionales de la traducción $42.521,20
Entregas para el CP:

Medios de envío

  • Mandrake Libros Rioja 1869 - Rosario- Lunes a Viernes de 10 a 19 hs. Te informaremos cuando esté listo para retirar.

    Gratis

Luna, Monteagudo Medina
Diccionario para profesionales de la traducción
Terminología básica que todo traductor debe aprender
Editorial UPC

Impresión bajo demanda. Llega en 14 dias.

Páginas: 296
Formato:
Peso: 0.567 kgs.
ISBN: 978-6123180973

En la búsqueda de que más profesionales de la traducción puedan conocer una terminología propia de su profesión es que las reconocidas traductorasperuanas Mary Ann Monteagudo Medina y Rosa Luna García presentan esta propuesta de diccionario monolingüe en español. Así, esta publicación nace con el objetivo de consolidar y tomar conciencia sobre el vocabulario de la propia disciplina para la aplicación en el ámbito laboral.A lo largo de la formación del traductor, la terminología que se les enseña es de corte, básicamente, traductológico o didáctico. Por ello, es que El Diccionario para profesionales de la traducción surge para suplir ese vacío en la práctica diaria donde muchos profesionales manejan una terminología escasa odesconocen este vocabulario de índole práctico. Es así, que este diccionario, compuesto por 1031 términos que se encuentran debidamente codi cados porcampos semánticos y van acompañados por contextos, remisiones y notas para que el lector pueda entender la composición e importancia de cadapalabra del lemario.Las autoras, que anteriormente publicaron el Diccionario socioprofesional del traductor, proponen, tomar una mayor conciencia respecto de la importanciade la propia terminología de la traducción y lograr que los profesionales tengan una mayor amplitud de vocabulario y un mejor desempeño laboral.