Bienvenido! estás en Mandrake Libros web

Anónimo
Las mil y una noches

Colihue


Páginas: 832
Formato: 120 mm x 180 mm
Peso: 0.3 kgs.
ISBN: 950-563-023-9

Una de las obras literarias más leídas de todos los tiempos, y un texto cuya vigencia se ha ido acrecentando con el pasaje de una cultura a otra. No es el libro de un único autor o pueblo, sino de la suma decantada de las creaciones de muchas individualidades de diversas culturas. El corpus que hoy conocemos es resultado de las numerosas refundiciones y agregados que sufrió un viejo texto persa del siglo VIII titulado Mil relatos. En los siglos siguientes cambió su nombre por Mil noches y se enriqueció con el aporte de relatos árabes, asiáticos y egipcios. Toda esta larga cadena de apropiaciones y reescrituras se completa, finalmente, con las modernas versiones francesas de Galland y Mardrus y la inglesa de Burton, quienes le dieron al texto la forma que hoy conocemos y permitieron la difusión en Occidente de las magníficas narraciones que la joven Shehrezad ofreció al rey para salvar su vida.

Las mil y una noches

$30.400
Envío gratis superando los $24.990
Las mil y una noches $30.400
Entregas para el CP:

Medios de envío

  • Mandrake Libros Rioja 1869 - Rosario- Lunes a Viernes de 10 a 19 hs. Te informaremos cuando esté listo para retirar.

    Gratis

Anónimo
Las mil y una noches

Colihue


Páginas: 832
Formato: 120 mm x 180 mm
Peso: 0.3 kgs.
ISBN: 950-563-023-9

Una de las obras literarias más leídas de todos los tiempos, y un texto cuya vigencia se ha ido acrecentando con el pasaje de una cultura a otra. No es el libro de un único autor o pueblo, sino de la suma decantada de las creaciones de muchas individualidades de diversas culturas. El corpus que hoy conocemos es resultado de las numerosas refundiciones y agregados que sufrió un viejo texto persa del siglo VIII titulado Mil relatos. En los siglos siguientes cambió su nombre por Mil noches y se enriqueció con el aporte de relatos árabes, asiáticos y egipcios. Toda esta larga cadena de apropiaciones y reescrituras se completa, finalmente, con las modernas versiones francesas de Galland y Mardrus y la inglesa de Burton, quienes le dieron al texto la forma que hoy conocemos y permitieron la difusión en Occidente de las magníficas narraciones que la joven Shehrezad ofreció al rey para salvar su vida.