Bienvenido! estás en Mandrake Libros web

Tamara Afonso
Narrativas, pós-colonialismo e tradução
vozes e olhares em Galvez Imperador do Acre e sua versão para a língua inglesa
Dialética

Impresión bajo demanda. Llega en 14 dias.

Páginas: 100
Formato:
Peso: 0.163 kgs.
ISBN: 9786558775379

Narrativas, Po´s-Colonialismo e Traduc¸a~o: vozes e olhares em Galvez Imperador do Acre e sua versa~o para a li´ngua inglesa é o resultado de uma pesquisa de mestrado que objetivou analisar a obra Galvez, Imperador do Acre (1976) de Ma´rcio Souza e sua traduc¸a~o para a li´ngua inglesa The Emperor of the Amazon (1980) a partir de diferentes perspectivas. Em primeiro lugar, observando e explorando a relac¸a~o entre histo´ria e ficc¸a~o, verdade/invenc¸a~o. Em seguida, uma análise do romance de Ma´rcio Souza, caminhando pelas concepc¸o~es da teoria Po´s-colonial com o intuito de verificar de que forma os povos nativos e habitantes do Acre sa~o representados no romance. E em um u´ltimo momento, os caminhos desta pesquisa nos levam até´ o campo da traduc¸a~o, e ainda de ma~os dadas com o Po´s-colonial analisamos o romance na sua versa~o em portugue^s e sua versa~o em ingle^s a fim de verificar de que forma Thomas Colchie traduz a Amazo^nia acreana e as pessoas desse lugar.

Narrativas, pós-colonialismo e tradução

$21.699,02
Envío gratis superando los $24.990
Narrativas, pós-colonialismo e tradução $21.699,02
Entregas para el CP:

Medios de envío

  • Mandrake Libros Rioja 1869 - Rosario- Lunes a Viernes de 10 a 19 hs. Te informaremos cuando esté listo para retirar.

    Gratis

Tamara Afonso
Narrativas, pós-colonialismo e tradução
vozes e olhares em Galvez Imperador do Acre e sua versão para a língua inglesa
Dialética

Impresión bajo demanda. Llega en 14 dias.

Páginas: 100
Formato:
Peso: 0.163 kgs.
ISBN: 9786558775379

Narrativas, Po´s-Colonialismo e Traduc¸a~o: vozes e olhares em Galvez Imperador do Acre e sua versa~o para a li´ngua inglesa é o resultado de uma pesquisa de mestrado que objetivou analisar a obra Galvez, Imperador do Acre (1976) de Ma´rcio Souza e sua traduc¸a~o para a li´ngua inglesa The Emperor of the Amazon (1980) a partir de diferentes perspectivas. Em primeiro lugar, observando e explorando a relac¸a~o entre histo´ria e ficc¸a~o, verdade/invenc¸a~o. Em seguida, uma análise do romance de Ma´rcio Souza, caminhando pelas concepc¸o~es da teoria Po´s-colonial com o intuito de verificar de que forma os povos nativos e habitantes do Acre sa~o representados no romance. E em um u´ltimo momento, os caminhos desta pesquisa nos levam até´ o campo da traduc¸a~o, e ainda de ma~os dadas com o Po´s-colonial analisamos o romance na sua versa~o em portugue^s e sua versa~o em ingle^s a fim de verificar de que forma Thomas Colchie traduz a Amazo^nia acreana e as pessoas desse lugar.